Problema com algum vídeo ou download ?! Avise-me pela C-Box ou fazendo 1 pequeno comentário na postagem do alvo-problema.Obrigado, tento fazer desse o blog o melhor para todos, mas preciso da SUA colaboração!
!.! Link - Me !.!
!.! Para ser Parceiro !.!
Atenção!
Devido á problemas com os banners e o layout do Blog, só aceito parcerias mediante via LINK.
Obrigado!
!.! Entre em Contato !.!
Para sugerir, criticar ou qualquer coisa, mande um e-mail :adm.chapolinatela@yahoo.com.br
Mais alguns erros na série do Chapolin Colorado (Herrar é Umano!)
6 - Episódio: A bola de cristal ERRO: No início do episódio, quando o coronel fala para Workshetter que o Rajá Cara Rachada via cenas de sua própria morte, pode-se ver a sombra de um membro da equipe de filmagem passando pelo balcão de bebidas.
7 - Episódio: A casa caindo de velha ERRO: Há dois erros. Na hora em quem Valdés vai abrir a porta da cozinha a câmera se muda para lá e não há nada. Quando a porta cai e ele a levanta puxa um gato de lá. Quando Villagrán vai tirar os móveis do andar de cima nota-se claramente ele pulando dentro de um buraco.
8 - Episódio: A casa mal-assombrada ERRO: Reparem bem no finalzinho do episódio, quando Villagrán e Florinda Meza não querem mais a casa, vem um saco sendo atirado por um dos membros da produção. Quando eles atiram o saco, dá pra ver a sombra de um membro da equipe de filmagem.
9 - Episódio: Folclore japonês ERRO: Na hora em que Chapolin vai lutar com Symphato Yamasaki,ele esta com meias. No final da luta ele está sem meias.
10 - Episódio: A volta da corneta paralisadora ERRO: Quando Ramon Valdés, Rubén Aguirre e Edgar Vivar estão conversando, por uma janela da casa de Valdés dá para ver as anteninhas do Chapolin. ERRO: Quando Chapolin aprece pela janela, ela está fechada e sem cortinas. Quando ele cai pela mesma, ela está aberta e com cortinas.
Confira aqui alguns erros de gravação no seriado do Chapolin:
1 - Não se sabe se a edição dos episódios da Festa à Fantasia do Chapolin é da Televisa ou do SBT (eu acho que é da primeira), até porque três cenas exibidas no primeiro episódio são repetidas no segundo e em seqüência (embora não seja exatamente a mesma). As cenas que são apresentadas nos dois episódios são: 1 - Chespirito travestido de Charlie Chaplin sentado numa cadeira, cruzando as pernas sem parar de tão encabulado com a presença da Diabinha (Florinda), até cair no chão; 2 - Dr. Chapatin vê a mesma Diabinha na frente da porta da casa, até que ela entra enquanto o velho vira de costas e se arruma para paquerá-la. Nesse momento, aparece um cara bem alto também fantasiado de Diabo e fica na mesma posição em que estava a Diabinha. Chapatin se vira para flertá-la, se assusta ao ver que quem está na sua frente é o homem e o médico diz discretamente "Me dá coisas", abrindo e fechando a mão (no segundo episódio, Gastaldi não dubla a clássica frase do médico na mesma cena); 3 - Baixinho (Chespirito) distrai um cara vestido de Napoleão (Raul Velasco) e rouba a sua carteira. O homem em seguida faz uma cara de louco e um sinal de "C" com a mão para a câmera, como se estivesse chamando os comerciais (era a marca registrada do apresentador de TV mexicano Raul Velasco).
2 - Na primeira parte do episódio do Juleu e Romieta, após o personagem de Rubén Aguirre bater em Chapolin com os pilares da escada, ele entra novamente na sua casa, mas a porta não fecha. E enquanto a cena com Chapolin e Juleu (Villagrán) vai acontecendo normalmente, Rubén, do lado de dentro, ainda tenta encerrar a porta, que não fecha de nenhuma maneira. Ele força, força, até que desiste e a deixa entreaberta mesmo.
3 - Em "Construção", versão com Ramón e Carlos, no fim do episódio Sr. Porpeta (Edgar Vivar), que corria atrás de Chapolin, tropeça e cai no cimento molhado. De uma maneira esquisita, um segundo após o gordão se esborrachar no chão, um jato de água cai em sua direção. De onde veio aquela água? E não seria mais natural a água ir em direção contrária à posição de Porpeta, e não em cima do gordo? Um erro muito esquisito, sem dúvida!
4 - No fim do episódio "O Patrão é quem Manda", Chapolin, ao colocar seus pés no degrau da escada, planeja dar uma impulsão nela para cair de primeira dentro do galpão ao lado dos dois cavalos com escada e tudo. Porém, a primeira impulsão é fraca e ele acaba retornando para a sacada. Chespirito então é obrigado a forçar uma segunda impulsão com a escada para ir de encontro ao teto do galpão. E conta com a total ajuda de Rubén Aguirre para a realização da queda, pois ele também o empurra.
5 - Num erro de edição provavelmente cometido pelo SBT, eles invertem duas cenas na seqüência do episódio do Cachimbo HHH. Com o público na dúvida sobre quem é o bandido, aparece primeiramente Ramón dizendo: "Eu não sou!". A câmera recua para Carlos que deixa claro: "Eu também não!". De repente ocorre um corte e a tomada muda para Chapolin perguntando para o rádio: "Ele não está por aqui?". O locutor (Potiguara Lopes, o já falecido primeiro dublador do Professor Girafales) responde: "Claro que não!". Chapolin agradece e o locutor: "De nada". Até que ocorre outro corte a, na tomada seguinte, aparece Edgar Vivar dizendo, numa fração de segundo: "E nem eu!". Ocorre mais um corte, com a tomada voltando para Chapolin, que pergunta de quem é o Cachimbo HHH. A edição das cenas é esquisita, pois fica claro que era para a cena de Edgar aparecer depois da negação de Carlos, e não depois da cena em que Chapolin conversa com o rádio, que era para ser apresentada depois da fala de Edgar, e não antes.
Só pra lembrar pessoal, temos 1 enquete On-line ae pra vocês votarem, quem votou muito obrigado, e quem não votou.......sigam-me os bons! Outro lembrete, o nosso blog agora tem 1 comunidade no Orkut, aproveite e faça parte também, é só clicar no logo do Orkut, fazer seu login e entrar!
Marta Volpiani é uma dubladora paulista e atriz brasileira. Nas séries de Chespirito, Marta dublou todas as personagens de Florinda Meza em Chaves, Chapolin e Chespirito. Também dublou Dona Florinda e Pópis no Chaves em Desenho Animado.
Em novelas começou na Tvs em 1977 na novela O Espantalho, produzida pela Tvs e exibida na Rede Record, quando qual ainda tinha vinculo com Silvio Santos, por ser ainda dono de um pedaço da Rede Record, como tambem da Tv Tupi, aonde a novela foi reexibida em 1978.
No mesmo ano foi para a Rede Tupi aonde fez a novela O Profeta.Em 1978 voltou a Tvs aonde fez a novela Solar Paraíso.
Em 1980 foi para a Tv Bandeirantes aonde fez a novela Cavalo Amarelo.
Em 1982 voltou a Tvs, já com o nome de Sbt, e fez as novelas Destino e A Leoa, ambas no mesmo ano, depois fez Anjo Maldito e Vida Roubada em 1983 e Meus Filhos, Minha Vida em 1984.
Em 1996 foi para a Rede Record aonde fez a novela Por Amor e Ódio.
Em 2007 Marta retorna ao Sbt no programa humorístico Câmara Café.
Na dublagem entrou no começo dos anos 80 por estar trabalhando no Sbt, foi convidada a trabalhar na Maga, empresa que funcionava dentro da emissora, e lá foi ela.
Atendendo aos pedidos e as votos da enquete passada,foi criada hoje uma Comunidade Oficial para este Blog!Ela já está funcionando, é só realizar seu LOGIN no Orkut e colar na barra de html o seguinte endreço:
Para baixar o episódio em Espanhol " O Transplante de Cérebros " (Primeira Versão) basta clicar no botão BAIXAR e ser direcionado ao site do download :
Conheça mais sobre o dublador de Chaves e Chapolin: CARLOS SEIDL
Começou sua carreira artística nos anos 60 no teatro, tendo feito mais de 30 peças no eixo Rio-São Paulo. Nos anos 80, pelo bom cachê, e à convite de Marcelo Gastaldi (dublador do personagem Chaves), começou a dublar o Seu Madruga.Em Chapolin Colorado, dublou os vilões como "Tripa Seca", "Racha - Cuca", "Pirata Alma-Negra" entre outros. A convite de Marcelo Gastaldi, com quem já tinha trabalhado antes, foi escolhido para fazer a voz do Seu Madruga, um trabalho muito difícil porque o ator Ramón Valdés improvisa muito e mexe a boca sem parar. Carlos Seidl deu conta e conquistou o país com sua voz para o personagem, que ficou tão brasileiro que é fácil esquecer que o Seu Madruga originalmente fala em espanhol. Na época da gravação nos estúdios da TVS, Carlos Seidl já morava no Rio e ia para São Paulo só para dublar a série sozinho. Portanto, ele acabava dirigindo sozinho as próprias cenas em que aparecia o Seu Madruga. E foi assim que criou vários cacos para o personagem mais famoso da TV.simpatia), Seidl também já fez dublagem em inúmeros filmes, desenhos e seriados, além de trabalhar como ator, com participações em várias novelas da Rede Globo, como "A Próxima Vítima", "Celebridade" e "Belíssima". Carlos Seidl mora no Rio de Janeiro e é diretor de dublagem da Herbert Richers. Entre seus trabalhos como diretor, estão as novelas "Alegrifes e Rabujos", "Carinha de Anjo", "A Outra", "Viva as Crianças", e diversas séries de sucesso como Lei e Ordem. Também assinou a direção de inúmeros filmes, como "Lendas da vida", "Assassinos por natureza", "A filha do chefe", "O outro nome do jogo", "O demolidor" e "American Pie". Quando não está no estúdio, está no Projac gravando alguma participação especial não só em novelas como também em outros programas, humorísticos e minisséries da Rede Globo. E quando não está nem no estúdio nem na Globo, Seidl está nos palcos, pois nunca largou o teatro. Recentemente, viajou com sua última peça para Brasília e outras cidades do país. Ele entrou para o mundo da dublagem ainda muito jovem a convite do velho Older Cazarré (o primeiro dublador do Jaiminho). Seidl imitava várias vozes numa peça teatral e, quando terminou a apresentação, Older o chamou e disse que ele tinha muito jeito para mudar a voz; perguntou se ele não queria ir tentar dublar alguma coisa. Seidl aceitou e está dublando até hoje. Carlos Seidl dirige a dublagem do Desenho do Chaves, na Herbert Richers, além, é claro, de continuar dublando o Seu Madruga tanto no desenho quanto nos DVDs do Chaves lançados pela Amazonas Filmes.
Aproveitem também para votarem na nova enquete. A Televisa e o SBT possuem relações ruins hoje, e o contrato de exibição de Chaves e Chapolin com o SBt vai até 2012. A Record é atualmente parceira da Empresa Mexicana, e já manifestou interesse em contar com as 2 séries de maior sucesso nas Américas! Com o direito de dublagem brasileiro não pertencendo mais ao SBT, a Record só teria que mudar as aberturas e vinhetas, as vozes permaneceriam as mesmas. E aí, o que acham?!
Gostaria de agradecer á todos os 106 que votaram nesta enquete: "Você gostaria que fosse criada uma comunidade no Orkut p/ o Chapolin na Tela"? A alternativa mais votada foi : SIM, com 68 votos, mais de 50 %. Fico feliz que a maioria tenha acatado a idéia, então aproveito para dizer que a comunidade será criada em breve, no máximo em 3 dias, e aqui será divulgada!